南京十大旅游景點英文介紹「南京十大著名景點介紹英文版」

導(dǎo)讀:南京十大旅游景點英文介紹「南京十大著名景點介紹英文版」 南京一些景點的英文名稱 南京名勝古跡英文 南京景點英文介紹

南京一些景點的英文名稱

南京一些景點的英文名稱如下:

鐘山風(fēng)景區(qū) Zhongshan Hill Scenic Area

中山陵 Dr.Sun Yat-sen’s

孫中山紀念館 The Memorial Hall of Dr.Sun Yat-sen

紫金山天文臺 Purple Moutain Observatory

白馬石公園 White Horse Park

玄武湖公園 Xuanwu Lake Park

雞鳴寺 Jiming Temple

秦淮風(fēng)光帶 Qinhuai Scenic Zones

秦淮河 Qinhuaihe River

夫子廟 The Confucius Temple

總統(tǒng)府 Presidential Palace

南京博物院 Nanjing Museum

擴展資料:

南京是中國四大古都、首批國家歷史文化名城 ,是中華文明的重要發(fā)祥地 ,歷史上曾數(shù)次庇佑華夏之正朔 ,是四大古都中唯一未做過異族政權(quán)首都的古都,長期是中國南方的政治、經(jīng)濟文化中心 。南京早在100-120萬年前就有古人類活動,35-60萬年前已有南京猿人在湯山生活,有著7000多年文明史、近2600年建城史和近500年的建都史,有“六朝古都”、“十朝都會”之稱。

參考資料:

南京-百度百科

南京名勝古跡英文

南京一些景點的英文名稱如下:

鐘山風(fēng)景區(qū) Zhongshan Hill Scenic Area

中山陵 Dr.Sun Yat-sen’s

孫中山紀念館 The Memorial Hall of Dr.Sun Yat-sen

紫金山天文臺 Purple Moutain Observatory

白馬石刻公園 White Horse Park

武湖公園 Xuanwu Lake Park

雞鳴寺 Jiming Temple

秦淮風(fēng)光帶 Qinhuai Scenic Zones

秦淮河 Qinhuaihe River

夫子廟 The Confucius Temple

總統(tǒng)府 Presidential Palace

南京博物院 Nanjing Museum

擴展資料:

南京是中國四大古都、首批國家歷史文化名城 ,是中華文明的重要發(fā)祥地 ,歷史上曾數(shù)次庇佑華夏之正朔 ,是四大古都中唯一未做過異族政權(quán)首都的古都,長期是中國南方的政治、經(jīng)濟、文化中心 。南京早在100-120萬年前就有古人類活動,35-60萬年前已有南京猿人在湯山生活,有著7000多年文明史、近2600年建城史和近500年的建都史,有“六朝古都”、“十朝都會”之稱。

參考資料:

南京-百度百科

南京景點英文介紹

Nanjing Facts

Nanjing is situated in the hilly areas of Nanjing and Zhenjiang in the lower reaches of Yangtze River,at 32:03N and 118:46E. It borders with the Yangtze River Delta to the east and the hilly areas of South Anhui to the west,adjacent to the water network of Taihu Lake in the south and the Jianghuai Plain in the north. With the "golden waterway" Yangtze River flowing through the city,it is 380km from the Yangtze River estuary to the sea,and about 300km to Shanghai,the largest city of China.

Administration Zones

Nanjing is the capital of Jiangsu Province,now has under its jurisdiction eleven districts of Xuanwu,Baixia,Jianye,Gulou,Qinhuai,Xiaguan,Yuhuatai,Qixia,Jiangning,Luhe and Pukou and two counties of Lishui and Gaocun. The total area is 6598 square kilometers,including 4728 square kilometers as urban area,and its total population is 6.4 million.

History

Nanjing,an ancient capital of China,enjoys a worldwide reputation for its history and culture. Archaeological findings show that human ancestors lived in Nanjing area around 300,000 years ago,and primitive villages took shape 6000 years ago. These inhabitants were the original local people. From then on,people lived and multiplied in this area generation after generation.

In 472 B. C.,under Goujian (King of State Yue)'s order,a city historically called "Yue City" was built on the site of Rain Flower Terrace. That is the earliest record of city construction in Nanjing area,and by now it has a history of 2,470 years. During the Three Kingdoms Period,Dongwu (Eastern Wu) moved its capital to Nanjing - called "Jianye" then,in 229 A. D.. Thereafter,dynasties like Dongjin (Eastern Jin),Song,Qi,Liang,Chen,Nantang (Southern Tang - in Five Dynasties Period),Ming,Taiping Heavenly capital Kingdom and Republic of China in turn,established their capital here. In the past 1,700 years,Nanjing has achieved its fame as "an ancient capital of ten dynasties". Dynasties waxed and waned,thus left rich legacy of ancient times. Abundant historic relics date back to many stirring stories and epic legends of the past.

During Ming Dynasty,Nanjing got its present name for the first time. Over the long period of history,it had other names like Moling,Stone City,Jianye,Jiankang,Baixia,Shangyuan,Shenzhou,Jiangning,Jiqing,Yingtian and Tianjing. Its name might be different,yet the city itself kept being outstanding for its ancient history,brilliant culture,beautiful scenery and great achievements - therefore,it holds an important place in Chinese history.

Confucius[k?0?5n’fu∫j?0?5s 孔子] temple[templ寺廟 ] the Qinhuai river scenic[si:nik風(fēng)光 ] area[ε?0?5 ri?0?5 地帶]

孔廟和秦淮河風(fēng)光帶

1:The Confucius temple, located [lou’keitid位于]at the Qinhuai River scenic[si:nik風(fēng)景的] area,

孔廟位于秦淮河風(fēng)光帶

2:is a well-known tourist[tu:rist旅游者 ] resort[ri’zэ:t常去度假的地方 ] of the ancient capital Nanjing .

她是古都南京聞名的旅游度假地。

3the river banks of Qinhuai are known for Confucius Temple

秦淮河因孔廟而聞名。

4and jointly[ d3эintli連帶地] called the Confucius temple area.

因此也叫夫子廟地區(qū)。

5the Confucius temple is no doubt[ daut 懷疑] the most famous.

孔廟無疑是最著名的

6The temple is the place for people to pay worship[w?0?5:∫ip 崇拜] to Confucius.

廟是供人們崇拜孔子的地方

7:The Confucius temple here in Nanjing was first built in 1034

孔廟在南京第一次建于1034。

8and rebuilt[ri:blt重建] in 1986

重建于1986年

9The temple we often mentioned[men∫?0?5n提出] should include[inklu:d包括] three architectural [a:kitekt∫?0?5r?0?5建筑]complexes[kэmpleks群,綜合體]:

我們? ??提的孔廟應(yīng)該包括三個建筑群:

10the temple of Confucius with the hall of great achievements[?0?5’t∫i:vm?0?5nt大成] as the main [mein主要的]body,

孔廟及主體建筑大成殿

11the palace[p?0?3lis宮殿] of learning and the imperial[impi?0?5ri?0?5l帝國] examination [igz?0?3mi’nei∫?0?5n考試]center.

學(xué)宮和國家考試中心。

Hash:53bc01cd4335b10fa5ee475ff139e27d71ce5686

聲明:此文由 佚名 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點,文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們 kefu@qqx.com