讓歷史地名“正名”——淺談威海地區(qū)地名的幾個問題

甲午戰(zhàn)爭的歲月已經(jīng)轉(zhuǎn)過去一百余年了,然而這一時期的幾次大變革留下的文史文獻(xiàn),卻留下了有關(guān)地名方面不少謎底,如劉公島上何以有個“東風(fēng)掃”炮臺?威海灣南幫何時有個趙北嘴?還有其他的一些地名,至今仍讓人們頗費心思地去探索根源。對訛傳之地名不僅僅是個解謎的問題,從中也可以去思考形成這些謎底的歷史原因以及世人對治學(xué)的種種精神。

地名本來是表現(xiàn)一定方位實體特有的專用名稱,它的由來和內(nèi)涵有它自己的獨特規(guī)律,從地名中往往可以提示給人們認(rèn)識當(dāng)?shù)氐臍v史發(fā)展變化過程和取向;地名也是地方文史資料的重要組成部分,重視地名史實的研究,是我們義不容辭的責(zé)任。

海地區(qū)實體命名,多是以地勢、方位、姓氏、生產(chǎn)為依據(jù)而取名的。如張村鎮(zhèn)駐地張村,原名姜村,姜姓是威海早期人原住民,立村較早,后來姜姓在村東南不遠(yuǎn)處安家立業(yè),建立新的村莊,因而取名姜南莊。姜南莊東面有條大河,在河的東面有個村莊叫福德莊,是以南面之福德山頂而取名,但西岸各村長期以來都習(xí)慣稱那里是河?xùn)|村,這三個村的命名,便說明了他們的地緣關(guān)系。

清代在威海建立海軍基地,并在陸上設(shè)防,所使用的地名多是聽取當(dāng)?shù)厝颂峁┑耐ㄓ梅Q呼,一般按照口音直接記錄,個別地方也探求取名之源和其定義。如威海沿海一帶不少地方在清同治年間前曾設(shè)灶鍋熬鹽,因而留下張家灶、 黃家灶、灶埠口等名,后來漸漸又將灶字改寫成皂字。故晚清姚錫光在《東方兵事記略》中,將威海灣南幫即其所稱南嘴,所建三處炮臺分別稱為:灶北嘴臺、鹿角嘴臺、龍王廟嘴臺。對于是灶(皂)埠嘴或是灶(皂)北嘴,當(dāng)?shù)厝擞袃煞N說法,一說,皂埠嘴是指村東北爪子耩臨海處,皂北嘴炮臺是因離皂埠遠(yuǎn),地處百尺所村之北,從而稱皂北嘴,為兩地之名;二說,不管是皂北嘴臺或皂埠嘴臺,實際是一地,但絕無趙北嘴之說。按姚錫光之為官與其所記,不是沒有根據(jù),因他在甲午、乙未年間正在山東巡撫李秉衡衙署中任職,親臨威海做過調(diào)查,他并未將“灶”字寫成“趙”。但也不能依此說他萬無一失,在劉公島上他就記下了“東風(fēng)掃灘炮臺”經(jīng)查,他實際寫的是東泓炮臺。威海人習(xí)慣稱近處為“根兒底下”,遠(yuǎn)處稱“梢子”,島上人常到東泓梢子處趕海,沒想到經(jīng)過姚錫光筆下,東泓梢卻變成“東風(fēng)掃”了,好在這一說沒流傳開來。

至于何時出現(xiàn)趙北嘴之名,最早可見的應(yīng)是光緒十六年十一月(1890年12月),候補知縣薩承鈺之《候補知縣薩承鈺上山東巡撫張曜南北洋各炮臺情形書》,內(nèi)中提到 “南岸則趙北嘴、鹿角嘴、龍廟嘴三炮臺,形勢相埒①”。在此之前,該地僅有鹿角嘴和龍廟嘴兩處炮臺。薩承鈺是根據(jù)張曜的指令而行動,“查該令于海岸形勢素所熟習(xí),合行札委,札到,該令立即前赴南岸及北洋各???/a>,詳細(xì)繪圖帖說稟繳,毋得延誤?!彼_接到命令后的一年內(nèi),親赴南北洋岸,其中在威海衛(wèi)僅僅十天,便完成圖帖十二冊,據(jù)報,對“所有各岸炮臺無一不逐一丈量,登載明白,未敢遺漏”。張曜見到圖帖后甚是滿意:“見得到,說得出,灑灑數(shù)千言,將南北洋形勢了如指掌;朗若列眉,是諳熟于防務(wù)者”② 從而,趙北嘴之名在很多版本上屢屢出現(xiàn),如曹和濟(jì)撰《津門奉使紀(jì)聞》、張蔭麟譯《泰萊甲午中日海戰(zhàn)聞記》、易順鼎撰《盾墨拾余》、蔡爾康編譯《中東戰(zhàn)紀(jì)本末》、日軍方以期刊形式發(fā)表的戰(zhàn)報《日清戰(zhàn)爭實記》,以至李鴻章的報告等,再未見到使用灶(皂)北嘴之名稱。但另外還有一種說法是趙北嘴就是“照北嘴”,理由是在炮臺近處建有一座燈塔,“因燈光照向北部海面,便將岬角稱為照北嘴,后演變?yōu)橼w北嘴?!雹鄞苏f卻難以成立,因燈塔始建于1890年④,也是薩承鈺上書報告之年,不存在“后演變”的問題,且亦未說明因何演變?yōu)椤摆w”?!摆w”字既無史據(jù),“演變”也無源可尋,可是直至今日各地所用之種種地圖,卻堂而皇之照印不輟。

綜上所述,這一時期地名之訛傳,蓋出于音譯之誤。特別是一些外國人所撰之文存,更為明顯。如《中東戰(zhàn)紀(jì)本末》“威海海軍之覆”,其中寫道:“清兵六千人愿返燕臺”,實是煙臺。該書亦有譯名之異,如龍廟嘴炮臺寫為龍王祠炮臺,祭祀臺炮臺寫為祭祀壇炮臺?!度涨鍛?zhàn)爭實記》把崮山后寫成孤山后,把鳳林集與曲阜之間的宋家洼寫成馮家窩,把鹿道口寫成蘆島口。在日本人寫的《山東半島作戰(zhàn)》 中,把龍須島寫成龍睡澳,江家口子寫成張家口子,楊家灘寫成楊家屯,謝家所寫成謝家屯。

有些地名出現(xiàn)了變化,并不是音譯的問題,而是與對實地的認(rèn)識有關(guān)。如北幫之黃泥溝炮臺,原來都記著黃泥崖或黃泥巖,此炮臺確實是建在黃泥溝附近臨海處一座小山上,因而得名,誰都曉得黃泥溝是不會建一座海岸炮臺的,但人們都知道黃泥溝,很少有人知道黃泥崖,因此后來都用了今名。這里附帶談一個問題,就是在劉公島上陳列的一門大炮不少人講是黃泥溝出土,實則是祭祀臺之炮,因戰(zhàn)后被黃泥溝人秘密埋藏起來,后來在“大煉鋼鐵”年代,又被黃泥溝村知情人挖出,結(jié)果竟說成了“黃泥溝出土”。另一個事例是甲午戰(zhàn)爭中的白馬河之戰(zhàn),這是較為出名的一次中日兩軍之戰(zhàn)役。但筆者到了白馬村一查,村與村間僅是一條小泥溝,難以構(gòu)成軍事作戰(zhàn)阻隔敵方的地理要素,經(jīng)當(dāng)?shù)厝酥刚J(rèn),實際上是白馬村東之石家河,當(dāng)年敵我雙方就在此河兩岸展開一場激戰(zhàn),至今該河未改名白馬河,實際上是村名頂替了河名。

時光又推過了四十年,威海地區(qū)村名再次出現(xiàn)了一次混亂。國民政府收回威海衛(wèi)后,南京政府派人來接收,在農(nóng)村調(diào)查中,有關(guān)各村私塾的分布,其所列村名有許多錯訛之處,調(diào)查依然是隨問隨記,不加校核而印書,結(jié)果出現(xiàn)了不少令人費解的村名,在其編篡的《威海問題》一書中可見一斑⑤。這里按正誤格式分列如下:

孫家疃—孫家屯、北小城一北小鎮(zhèn)、孫家灘一孫家屯、觀里村一關(guān)里村、草廟集一曹廟集、竇家頭一杜家道、高格莊—郭口村、蒲灣村—浦灣村、東豆山一東土山、北港西一北蔣西、西王家夼一西王家關(guān)、港頭—張頭、西于家夼一西于家關(guān)、盧家疃一陸家屯、姜南莊—蔣南莊、張家皂一張家槽、萬家疃一萬家屯、阮家寺一袁家墅、黑石村一赫士村、江家口—蔣家口、柴里—蔡里、海埠—海浦、田村一田鎮(zhèn)、東澇臺一東老臺、后峰西一后坊西、南竹島一南洙島、北竹島一北洙島、戚家莊一齊家莊、長峰北山一張坊北山、望島一孟島、崮山后一顧山后、嶺西一林西、小阮疃一小阮臺……從以上地名錯訛中分析,可能調(diào)查者是位南方人,聽不懂當(dāng)?shù)厝说脑?,再加上“夼”與“疃”字較少見,所以就把“夼”寫成“關(guān)”、“疃”寫成“屯”或“臺”了。好在這些錯誤在本地是不會訛傳下去,但對外地人來講,年代越久越會造成麻煩。不過,就學(xué)術(shù)角度而言,地名錯訛則是一個不可不引起重視的現(xiàn)象。

注釋 :

①②見《清末海軍史料》。

③見《威海市地名志》。

④見《中國沿海燈塔志》。

⑤見《威海問題》。

來源:《威海往事》(作者:劉德煜)

Hash:cf2b601a06af39039953127bce64fed6240f2488

聲明:此文由 愛來劉公島 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點,文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們 kefu@qqx.com