英文版西安旅游景點(diǎn)介紹(用英語(yǔ)介紹西安旅游景點(diǎn))

導(dǎo)讀:英文版西安旅游景點(diǎn)介紹(用英語(yǔ)介紹西安旅游景點(diǎn)) 西安各大名勝古跡的英文簡(jiǎn)介 用英語(yǔ)介紹大雁塔,100詞左右。急用?。?! 各位大大以及神人們,小弟想要一些西安旅游景點(diǎn)的英文,比如,大雁塔(the big wild goose pagoda), 西安旅游景點(diǎn)英文介紹

西安各大名勝古跡的英文簡(jiǎn)介

1、大雁塔

Dayan Pagoda is located in Dacheng Temple, Jinchangfang, Chang'an City,

Tang Dynasty (now south of Xi'an City, Shaanxi Province), also known as "Tiantan Pagoda".

In the three years of Tang Yonghui (652), Xuanzang presided over the construction of the goose

pagoda of Tibetan Buddhism, which Tianzhu brought back to Chang'an via the Silk Road.

The first five layers are added to the ninth layer, and the number and height of the seventh layer are changed many times.

Finally, they were fixed on the seven-storey tower seen today, 64.517 meters high and 25.5 meters long at the bottom.

譯文:

雁塔位于唐長(zhǎng)安城晉昌坊(今陜西省西安市南)的大慈恩寺內(nèi),又名“慈恩寺塔”。

唐永徽三年(652年),玄奘為保存由天竺經(jīng)絲綢之路帶回長(zhǎng)安的經(jīng)卷佛像主持修建了大雁塔,最初五層,后加蓋至九層,再后層數(shù)和高度又有數(shù)次變更,最后固定為今天所看到的七層塔身,通高64.517米,底層邊長(zhǎng)25.5米。

2、鐘鼓樓

Xi'an Bell and Drum Tower is the combination of Xi'an Bell and Drum Tower and Xi'an Drum Tower.

Located in the center of Xi'an, capital of Shaanxi Province, it is a landmark building of Xi'an.

These two Ming Dynasty buildings echo each other with great momentum.

The Bell Tower is an attic building with three eaves, four corners and a cusp.

It covers an area of 1377.64 square meters and is built on the square foundation made of green bricks and white ash.

The cross-shaped cave 6 meters high and wide under the platform is connected with four streets in the southeast, northwest and northeast.

譯文:

西安鐘鼓樓西安鐘樓西安鼓樓的合稱,位于陜西省省會(huì)西安市市中心,是西安的標(biāo)志性建筑物,兩座明代建筑遙相呼應(yīng),蔚為壯觀。

鐘樓是一座重檐三滴水式四角攢尖頂?shù)拈w樓式建筑,面積1377.64平方米,建在用青磚、白灰砌成的方形基座上?;掠懈吲c寬均為6米的十字形券洞與東南西北四條大街相通。

擴(kuò)展資料:

西安是中國(guó)首批優(yōu)秀旅游城市。文物具有資源密度高、保存性好、水平高等特點(diǎn)。在中國(guó)旅游資源普查的155個(gè)基本類型中,西安市占有89個(gè)旅游資源。

西安周邊有秦始皇陵72座,其中有“千古一帝”秦始皇的陵墓,周、秦、漢、唐四大都城遺址,西漢11座、唐朝18座,大小雁塔、鐘鼓樓、古城墻古建筑700多處。

參考資料來(lái)源:百度百科-西安

參考資料來(lái)源:百度百科-大雁塔

參考資料來(lái)源:百度百科-西安鐘鼓樓

用英語(yǔ)介紹大雁塔,100詞左右。急用?。?!

額,純手工翻譯,你一定要采納我??!我連中文稿都給你找好了~!

大雁塔(Great Wild Goose Pagoda),世界文化遺產(chǎn)、全國(guó)重點(diǎn)文物保護(hù)單位、國(guó)家AAAAA級(jí)旅游景區(qū)。位于西安市的大慈恩寺內(nèi),被視為古都西安和陜西省的象征。唐代永徽三年(公元652年),取經(jīng)歸來(lái)的玄奘法師為保存由天竺經(jīng)絲綢之路帶回長(zhǎng)安的經(jīng)卷佛像而修建。大雁塔作為現(xiàn)存最早、規(guī)模最大的唐代四方樓閣式磚塔,是佛塔這種印度佛寺的建筑形式隨著佛教傳播而傳入中原地區(qū)并融入漢文化的典型物證,是凝聚了漢族勞動(dòng)人民智慧結(jié)晶的標(biāo)志性建筑,現(xiàn)存塔身七層,通高64.5米。

The big wild goose pagoda (the Great Wild Goose Pagoda), a world heritage, the national key cultural relics protection units, national AAAAA scenic. Daci in XI ' an city, as a symbol of ancient capital of Shaanxi Province, XI ' an and. Tang Yong-Hui three years (652), return of the pilgrimage of Xuanzang to preserve the Scriptures brought back from India via the Silk Road Cheung built statues. Big wild goose Pagoda of Tang dynasty as the oldest and largest square Pavilion type brick Tower, is a stupa that India Temple architectural form with the spread of Buddhism into the Central Plains and into the Han culture typical of physical evidence, is the embodiment of wisdom of the working people of Han nationality landmarks, existing Tower of seven layers, height of 64.5 metres.

2014年6月22日,在卡塔爾多哈召開(kāi)的聯(lián)合國(guó)教科文組織第38屆世界遺產(chǎn)委員會(huì)會(huì)議上,大雁塔作為中國(guó)、哈薩克斯坦吉爾吉斯斯坦三國(guó)聯(lián)合申遺的“絲綢之路:長(zhǎng)安—天山廊道的路網(wǎng)”中的一處遺址點(diǎn)成功列入《世界遺產(chǎn)名錄》。

On June 22, 2014, in Qatar, held in Doha, the meeting of the 38th session of the World Heritage Committee of UNESCO, big wild goose pagoda, as China, Kazakhstan and Kyrgyzstan joint inscription of "the Silk Road: Changan road of tianshan mountains corridor" successful a site included in the list of world heritage sites.

各位大大以及神人們,小弟想要一些西安旅游景點(diǎn)的英文,比如,大雁塔(the big wild goose pagoda),

The Terra-Catta WarriorsHorses of the Qin Dynasty--秦兵馬俑

Huaqing Hot Spring-華清池

First Emperor's Tomb of the Qin Dynasty-秦始皇陵

City Wall-西安城墻

Banpo Museum-半坡博物館

Big Wild Goose Pagoda-大雁塔

Forst of Stelae-碑林

Great Mosque -清真寺

Famen Temple-法門(mén)寺

Maoling Mausoleum-茂陵

Yang Guifei Tomb-楊貴妃墓

Black Dargon Temple -青龍寺

Temple of Prosperous Teaching-興教寺

Qianling Tomb-乾陵

Yellow Emperor's Tomb-黃帝陵

西安旅游景點(diǎn)英文介紹

Big Wild Goose Pagoda

Originally built in 652 during the reign of Emperor Gaozong of the Tang Dynasty (618-907), it functioned to collect Buddhist materials that were taken from India by the hierarch Xuanzang.

Xuanzang started off from Chang'an (the ancient Xian), along the Silk Road and through deserts, finally arriving in India, the cradle of Buddhism. Enduring 17 years and traversing 100 countries, he obtained Buddha figures, 657 kinds of sutras, and several Buddha relics. Having gotten the permission of Emperor Gaozong (628-683), Xuanzang, as the first abbot of Da Ci'en Temple, supervised the building of a pagoda inside it. With the support of royalty, he asked 50 hierarchs into the temple to translate Sanskrit in sutras into Chinese, totaling 1,335 volumes, which heralded a new era in the history of translation. Based on the journey to India, he also wrote a book entitled 'Pilgrimage to the West' in the Tang Dynasty, to which scholars attached great importance.

First built to a height of 60 meters (197 feet) with five stories, it is now 64.5 meters (211.6 feet) high with an additional two stories. It was said that after that addition came the saying-'Saving a life exceeds building a seven-storied pagoda'. Externally it looks like a square cone, simple but grand and it is a masterpiece of Buddhist construction. Built of brick, its structure is very firm. Inside the pagoda, stairs twist up so that visitors can climb and overlook the panorama of Xian City from the arch-shaped doors on four sides of each storey. On the walls are engraved fine statues of Buddha by the renowned artist Yan Liben of the Tang Dynasty. Steles by noted calligraphers also grace the pagoda.

As for the reason why it is called Big Wild Goose Pagoda, there is a legend. According to ancient stories of Buddhists, there were two branches, for one of which eating meat was not a taboo. One day, they couldn't find meat to buy. Upon seeing a group of big wild geese flying by, a monk said to himself: 'Today we have no meat. I hope the merciful Bodhisattva will give us some.' At that very moment, the leading wild goose broke its wings and fell to the ground. All the monks were startled and believed that Bodhisattva showed his spirit to order them to be more pious. They established a pagoda where the wild goose fell and stopped eating meat. Hence it got the name 'Big Wild Goose Pagoda'.

The Terracotta Army (Chinese: 兵馬俑; Pinyin: Bīng Mǎ Yǒng; literally "military servants") or Terra-cotta Warriors and Horses is a collection of 8,099 life-size terra cotta figures of warriors and horses located in the Mausoleum of the First Qin Emperor (秦始皇陵; Qín Shǐ Huáng Líng). The figures were discovered in 1974 near Xi'an, Shaanxi province,

The terracotta figures were buried with the first Emperor of Qin (Qin Shi Huang) in 210-209 BC. Consequently, they are also sometimes referred to as "Qin's Army."

The Terracotta Army of China was discovered in March 1974 by local farmers drilling a well to the east of Mount Li. Mount Li is the name of the man-made necropolis and tomb of the First Emperor of Qin; Qin Shi Huang. Construction of this mausoleum began in 246 B.C. and is believed to have taken 700,000 workers and craftsmen 36 years to complete. Qin Shi Huang was interred inside the tomb complex upon his death in 210 B.C. According to the Grand Historian Sima Qian, The First Emperor was buried alongside great amounts of treasure and objects of craftsmanship, as well as a scale replica of the universe complete with gemmed ceilings representing the cosmos, and flowing mercury. representing the great earthly bodies of water. Recent scientific work at the site has shown high levels of mercury in the soil of Mount Li, tentatively indicating an accurate description of the site’s contents by Sima Qian.

The tomb of Qin Shi Huang is near an earthen pyramid 76 meters tall and nearly 350 meters square. The tomb presently remains unopened. There are plans to seal-off the area ar ound the tomb with a special tent-type structure to prevent corrosion from exposure to outside air. However, there is at present only one company in the world that makes these tents, and their largest model will not cover the site as needed.

Qin Shi Huang’s necropolis complex was constructed to serve as an imperial compound or palace. It is comprised of several offices, halls and other structures and is surrounded by a wall with gateway entrances. The remains of the craftsmen working in the tomb may also be found within its confines, as it is believed they were sealed inside alive to keep them from divulging any secrets about its riches or entrance. It was only fitting, therefore, to have this compound protected by the massive terra cotta army interred nearby.

Hash:ffabf39e178463e1c0fbe5e58215c639952145c7

聲明:此文由 佚名 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點(diǎn),文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們 kefu@qqx.com