文化旅游景點英文翻譯「旅游景點 英文翻譯」

導讀:文化旅游景點英文翻譯「旅游景點 英文翻譯」 “旅游景點”英文怎么說 景點的英語是? 景點,景區(qū) 用英語怎么說?

旅游景點”英文怎么說

tourist attractions

n.?觀光勝地

臨近單詞:tourist ? ? ? ?tourist flow

tourist

英 [?t??r?st]? ?美 [?t?r?st]

n.

旅游者;觀光者;游客;(在國外參加)巡回比賽的運動隊隊員

復數(shù): tourists

noun

1、旅游者;觀光者;游客

a person who is travelling or visiting a place for pleasure

busloads of foreign tourists

一車一車的外國觀光客

a popular tourist attraction/destination/resort

為游客所喜愛的旅游景點 / 目的地 / 勝地

the tourist industry/sector

旅游業(yè) / 部門

Further information is available from the local tourist office .

進一步詳情可向當?shù)氐穆糜无k事處查詢。

2、(BrE)?(在國外參加)巡回比賽的運動隊隊員

a member of a sports team that is playing a series of official games in a foreign country

擴展資料

1、短語

距離旅游景點 ? ?tsukiji hamarikyu ; langham place shopping mall ; prado museum ;

shakespeare's birthplace

顯示旅游景點?Astrobiology

倫敦旅游景點?London Sights

意大利旅游景點介紹?Italy Attractions

越南旅游景點介紹?Vietnam Attractions

威尼斯旅游景點介紹?Venice Attractions

旅游景點瘋狂性愛?Hottest Getting His Attention

漢諾威旅游景點介紹?Hannover Attractions

2、雙語例句原聲例句

佛羅倫薩的維奇歐橋是意大利最著名的旅游景點之一,并且被認為是歐洲最古老的石結構橋梁。

Ponte?Vecchio?in Florence?is?one?of?the?famous?tourist?attractions?in?Italy,?and?considered as?the oldest?stone?arch bridge?in?Europe.

景點的英語是?

景點的英文:scenic spots

scenic spots

英文發(fā)音:[?si?n?k sp?ts]

中文釋義:景點;旅游景點;風景名勝

例句:

Now I understand this is one of Kanas Lake's scenic spots, Yueliang ( Moon) Lake.

我明白了,這里就是喀納斯湖的標志景點之一月亮灣了。

詞匯解析:

1、scenic

英文發(fā)音:[?si?n?k]

中文釋義:adj.風景優(yōu)美的;舞臺布景的

例句:

This is an extremely scenic part of America.

這是美國風景非常秀麗的一個地區(qū)。

2、spots

英文發(fā)音:[sp?ts]

中文釋義:n.斑點;污跡;污漬;臟點;(皮膚上的)丘疹,皰疹,粉刺;膿皰

例句:

Not surprisingly, it's one of the world's top spots for divers.

經(jīng)常,它是一個世界的頂級的潛水員的地點。

擴展資料

scenic的同根詞:

1、scenery

英文發(fā)音:['si?n(?)r?]

中文釋義:n. 風景;景色;舞臺布景

例句:

But what about its scenery?

可是里面的景色怎么樣?

2、scenically

英文發(fā)音:['si:nikli]

中文釋義:adv. 布景地;風景優(yōu)美地

例句:

The train journey from Sarajevo to Belgrade may have huge symbolic significance but, scenically

薩拉熱窩貝爾格萊德火車旅程雖有巨大的象征意義

景點,景區(qū) 用英語怎么說?

“景點”或“景區(qū)”一詞是導游資料和導游詞中經(jīng)常出現(xiàn)的詞,其原義是“風景美麗的地點(地區(qū))”(英文是scenic spot或scenic area);但是,現(xiàn)在人們習慣把所有旅游者去看的地方都稱為“景點”或“景區(qū)”,我們一些導游也不加區(qū)別通譯成 scenic spot 或 scenic area。深圳中國民俗文化村是一個(薈萃中國56個民族的民間藝術、民族風情和民居建筑于一園的)大型文化游覽區(qū)”。這句話有人譯成“The China Folk Culture Villageis alarge-scale cultural tourscenic area(comprising one gardenassembling folk arts, local conditions and customs and local-style dwelling houses of 56ethnic groups)”。深圳民俗文化村明明是一個“文化游覽區(qū)”,怎么可以說成“scenic area”?廣州越秀公園中山紀念碑下有一塊市政園林局豎立的中英文標志:優(yōu)秀管理景點;英文是“Excellently Managed Scenic Spot”;河源蘇家圍客家村里有很多中英文對照的路標,寫著“下一景點:某某;Next Scenic Spot:...”。中山紀念碑、蘇家圍的蘇公祠和光化堂又怎能說是scenic spot 呢?不要以為一個單詞使用不當問題不大,如果導游帶團去參觀的是自由市場他也說“The next scenic spot we are going to see is a free market”那就是個不小的笑話了。所以,英語里表達相當于現(xiàn)在人們所說的“景點”的詞有很多,必須根據(jù)不同情況采取不同的譯法,例如:

一、Tourist attraction(Sth. which attracts tourists):

近年來盤龍峽已成為廣東的一個熱門的旅游景點。(In resent years, the Panlong Gorge has become a tourist attraction in Guangdong Province.)

二、Tourist resort(a place visited frequently or by large numbers):

a. 北帶河是一個著名的海濱避暑圣地。(Beidaihe is a well-known seaside and summer resort.)

b. 從化溫泉是個療養(yǎng)區(qū)。(The Conghua Hot Spring is a health resort.)

三、 Destination(a place to which a person is going or which a person wants to reach.):

我們半小時后上車前往下一個景點。(Half an hour later, we’ll meet in the bus and leave for the next destination.)

四、 Sight(sth. worth seeing, esp. a place visited by tourists; a view of spectacle.):

a. 去車站之前我們先看一兩個景點。(Before going to the train station, we’ll see one or two sights in the city.)

b. 美國大峽谷是世界八大奇觀之一。(The Grand Canyon in the United States is one of the eight sights of the world.)

c. 羊城八景(The Eight Sights of the Goat City)

d. 景點的講解員也稱“景點導游”,英文是“establishment guide”,不能說“scenic-spot guide”。

Hash:e6f2d0acabafff027a088432fc52cc34db667a27

聲明:此文由 佚名 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點,文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權益,請聯(lián)系我們 kefu@qqx.com