為什么Renaissance Hotel被翻譯成萬(wàn)麗酒店

renaissance的讀音瑞內(nèi)斯
起個(gè)好聽的諧音就變成了:萬(wàn)麗
renaissance 英[r??ne?sns] 美[?ren?sɑ:ns]
n. 文藝復(fù)興; 文藝復(fù)興時(shí)期; 文藝復(fù)興時(shí)期(歐洲 14、15 和 16 世紀(jì)時(shí),人們以古希臘羅馬的思想文化來(lái)繁榮文學(xué)藝術(shù)) (某一學(xué)科或藝術(shù)形式等衰落后的) 復(fù)興;
[例句]Even in “ Gloomy Middle Ages ” overruled by religion, the reform has never stopped such as renaissance.
即便是宗教統(tǒng)治時(shí)期的“黑暗中世紀(jì)”,這種改革的力量也從未停止過,如文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)。

Hash:0dac66d5a95bc24f793d8d22d3e5f72eb2d34aee

聲明:此文由 佚名 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點(diǎn),文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們 kefu@qqx.com