埃及出土的一石碑,各國考古學(xué)家無法翻譯,后來用“漢語”解開了

埃及出土的一石碑,各國考古學(xué)家無法翻譯,后來用“漢語”解開了

英國大英博物館4號(hào)展廳里,收藏著一塊長(zhǎng)方形的黑色玄武巖石碑,它頂部上有著斷裂痕跡,碑身上刻著密密麻麻的文字符號(hào),看上去莊嚴(yán)而又神秘。

這塊石碑,就是名聞遐邇的 羅塞塔石碑,它是古埃及王國遺留下來的珍貴歷史文物,距今已經(jīng)有著兩千多年的歷史,也是大英博物館的鎮(zhèn)館之寶之一。

羅塞塔石碑上所刻著的文字符號(hào),是早已失傳的古埃及文字,如何破譯它,難倒了無數(shù)考古學(xué)家們。

最后,是一位潛心專研過中國文字的法國學(xué)者商博良站了出來,他從中國文字中得到啟發(fā),最終用“漢語”的邏輯破解了這段文字。

羅塞塔石碑文字的破解,也奠定了研究古埃及語言與文化的基礎(chǔ),由此更誕生了古埃及學(xué)這門歷史學(xué)科。

羅塞塔石碑的發(fā)現(xiàn)

羅塞塔石碑雖然收藏在大英博物館,但它最早是由法國人發(fā)現(xiàn)的,而它的出土,和法國歷史上一位舉足輕重的大人物 拿破侖離不開關(guān)系。

1798年的6月份,正是拿破侖在歐洲暫露頭角的時(shí)候,擔(dān)任法蘭西共和意大利方面軍總司令的他,在意大利北部擊敗了奧地利帝國后,名聲鵲起。

當(dāng)時(shí)法國正與英國在中東爭(zhēng)奪殖民地勢(shì)力,拿破侖被派往中東,以遏制英國的擴(kuò)張。

拿破侖的遠(yuǎn)征軍首先抵達(dá)了埃及,攻占了亞歷山大城,驅(qū)逐了英國勢(shì)力,很快就基本占領(lǐng)了埃及全部陸地領(lǐng)土,進(jìn)展十分順利。

年輕的拿破侖雄心勃勃,除了希望在軍事政治領(lǐng)域奪取更大的權(quán)力以外,他也希望在歷史文化領(lǐng)域建立自己的名聲,作為軍人的他,還特意為自己取得了法國國家研究院的院士身份。

這次遠(yuǎn)征的目的地埃及,是歷史上著名的文明古國,拿破侖從法國帶來了一百多位知名學(xué)者,組建了埃及研究院,希望也能叩開埃及歷史文化研究的大門。

這次遠(yuǎn)征也果然有了令人驚喜的收獲,在1799年的8月,拿破侖麾下的一名工程兵軍官布夏爾中尉,就在偶然之中,發(fā)現(xiàn)了一塊珍貴的石碑。

當(dāng)時(shí),為了防御英國軍隊(duì)的進(jìn)攻,拿破侖的軍隊(duì),正在尼羅河???/a>西邊支流三角洲上的拉希德城堡附近修建工事。

布夏爾帶領(lǐng)著士兵和民夫們拆除了地面的房子,沿著戰(zhàn)線挖掘壕溝,正在忙碌之時(shí),有下屬向他報(bào)告,發(fā)現(xiàn)了一塊刻滿看不懂的符號(hào)的石碑。

此時(shí)正在戰(zhàn)事的緊要關(guān)頭,本來這塊黑色玄武巖石碑的命運(yùn),很可能就是和普通石板一樣,成為法軍防御工事的一塊地基了,所幸它遇到了對(duì)考古略知一二的布夏爾。

布夏爾知道埃及有著淵源流傳的古代文明,這塊石碑可能大有來頭,因此趕緊報(bào)告了上司,最終,拿破侖下令把這塊石碑運(yùn)往開羅

開羅的法國歷史學(xué)者和考古專家們,立刻被這塊石碑震住了。

只見它頂上大約有三分之一的部分已經(jīng)斷裂不見,留下的部分高約1.1米,寬75厘米,厚28厘米,上面刻著的碑文分為三部分,各自是不同的文字,其中最下部的是可以辨認(rèn)的古希臘文,而上面的兩種文字在當(dāng)時(shí)無人知曉。

這些碑文在地底埋藏了多年,出土后依然清晰可見,而整塊石板留下的文字足有上百行,如此長(zhǎng)篇的完整碑文在考古發(fā)現(xiàn)中也極為罕見。

學(xué)者們立刻意識(shí)到這塊石碑的巨大價(jià)值,有兩位專家還專門從法國巴黎趕來,用石膏把石碑上的文字復(fù)制下來,制作成拓片,方便研究。

法國在埃及發(fā)現(xiàn)一塊珍貴古石碑的消息也不脛而走,按考古學(xué)界的慣例,本來應(yīng)該按它被發(fā)現(xiàn)時(shí)所在的拉希德命名,但讓人啼笑皆非的是,當(dāng)時(shí)的法國士兵將拉希德誤譯成了羅塞塔。

從此這塊石碑就有了羅塞塔這個(gè)流傳至今的名字,而原來的拉希德城堡也因此被改名為羅塞塔。

隨后,法國本土發(fā)生了政局變化,急于奪權(quán)的拿破侖匆匆趕回來法國,英國趁勢(shì)打敗了留在埃及的法國軍隊(duì),重新掌握了埃及的局勢(shì)。

在驅(qū)趕法國軍隊(duì)離開埃及時(shí),向來喜歡搜刮各國歷史文物的英國人,要求法軍把在埃及發(fā)現(xiàn)的所有文物移交給英國人。

知道羅塞塔石碑價(jià)值的法國人,并不想放棄它,偷偷把它藏在一艘撤離的船只上,想要蒙混過關(guān),把這塊珍貴的石碑運(yùn)回巴黎。

已經(jīng)聽到消息的英國人,也早就盯著法國人,在嚴(yán)密的檢查下,裝有羅塞塔石碑的法國船只,在起航前的最后一刻被攔截了。

英國人找出這塊石碑后,將它作為戰(zhàn)利品運(yùn)回了英國。

從此,羅塞塔石碑就被保存在大英博物館的埃及展廳,一直展覽到今天。

得意的英國人,還特意在石碑展出時(shí)的標(biāo)簽上,寫上“大不列顛軍隊(duì)征服埃及的戰(zhàn)利品”,炫耀著他們?cè)诎<暗膭倮?/p>

始終無法破譯的石碑銘文

羅塞塔石碑最終花落英國,而關(guān)于上面碑文的破譯,則剛剛開始。

根據(jù)考古學(xué)家的鑒定,羅塞塔石碑有著兩千多年的歷史,而它到底屬于哪個(gè)朝代,背后又有著怎樣的故事,就要靠上面的碑文來告訴我們了。

羅塞塔石碑的碑文分為三種文字,最上面的文字是古埃及的象形文字,因?yàn)轫敳恳呀?jīng)殘破,留下來的只有14行。

而中間保留下來的完整碑文,是古埃及的另一種文字: 世俗體銘文,又被稱為埃及草書,共有32行; 底部的文字是54行的古希臘文。

三種文字之中,古埃及象形文字和草書,都已經(jīng)失傳很久,當(dāng)時(shí)的歷史學(xué)家們都讀不懂其中的含義,而幸運(yùn)的是,歐洲學(xué)者們已經(jīng)熟練掌握了古希臘文。

底部這篇完整的古希臘文,就講述了石碑的歷史由來,原來這塊石碑是在公元前196年所刻。

當(dāng)時(shí)正值古埃及的 托勒密王朝,年幼的 托勒密五世即位后不久,對(duì)埃及的祭司群體十分優(yōu)厚,他頒布了一系列法令,取消了神廟所欠的稅款,還撥款重修了神廟并贈(zèng)送了谷物。

如此的恩典也自然得到了埃及祭司們的擁護(hù),在公元前196年的春天,全埃及的祭司集中起來慶祝托勒密五世登基一周年,并把歌頌他的祝詞用三種文字刻在石碑上。

而在最后一句,還專門點(diǎn)明,將用神圣的文字(即埃及象形文字)、本國的文字(即世俗體銘文,又被稱為埃及草書)和希臘的字母把同樣的內(nèi)容刻在硬石碑上。

這也為破譯石碑前面兩篇文字留下了一把鑰匙,雖然兩種文字都已失傳,但我們已經(jīng)知道它們記述的內(nèi)容和希臘文一致,可以通過希臘文的內(nèi)容來還原翻譯。

而通過破譯石碑文字,也能幫助我們掌握埃及象形文字和埃及草書這兩門已經(jīng)失傳的文字,重新解讀埃及已經(jīng)沉寂泯滅兩千多年的文明。

就這樣,歐洲各國的歷史學(xué)者和考古學(xué)家們,紛紛投入到破解羅塞塔石碑文字的工作中,而法國事先將石碑上的文字制作成拓片廣泛流傳,也為破譯工作提供了便利。

首先取得一點(diǎn)進(jìn)展的,是法國著名的 東方學(xué)家薩西,他精通中東的敘利亞語、迦勒底語、波斯語、土耳其語和眾多的古代阿拉伯語言,也被認(rèn)為是破解羅塞塔石碑文字的不二人選。

薩西反復(fù)專研了第二段的世俗體銘文,覺得和自己研究的阿拉伯字母很像,因此斷定世俗體銘文有著字母的成分。

因?yàn)?,他從已?jīng)知道內(nèi)容的希臘碑文中,挑選了幾個(gè)特定的詞組,希望從世俗體銘文中找到相對(duì)應(yīng)的單詞,以此來進(jìn)行破譯。

但他的進(jìn)展并不順利,除了確定了極少數(shù)的幾個(gè)稱呼名字的詞組外,比如托勒密和亞歷山大,其他的詞組依然毫無頭緒。

薩西很快就失去了興趣,但 他的學(xué)生阿克布拉德倒是又取得了一些進(jìn)展。

阿克布拉德是一名瑞典的外交官,他業(yè)余跟隨薩西學(xué)習(xí)東方學(xué),尤其對(duì)古埃及的銘文研究興趣濃厚。

從師父薩西那里拿到羅塞塔石碑銘文的他,在薩西的基礎(chǔ)上,又在世俗體銘文中找到了幾個(gè)能和希臘文對(duì)應(yīng)上的詞組,最終確定了16個(gè)專門的單詞。

但他的研究也和師父一樣,很快就陷入了瓶頸,單純用字母比對(duì)字母的方法顯然沒辦法洞察埃及古語言背后蘊(yùn)藏著的規(guī)律,沒有辦法攻克羅塞塔石碑的。

而且薩西師徒的研究,都只局限在第二部分的世俗體銘文,對(duì)于第一部分的古埃及象形文字毫無頭緒。

這時(shí),是一位著名的物理學(xué)家,為破譯羅塞塔石碑帶來了柳暗花明又一村的轉(zhuǎn)機(jī),他就是 英國的托馬斯·楊。

托馬斯·楊是我們中學(xué)物理課本上楊氏雙縫干涉實(shí)驗(yàn)的發(fā)明者,他是一名興趣廣泛的學(xué)者,除了物理學(xué)以外,他在醫(yī)學(xué)、古文字學(xué)都有著精深的研究。

托馬斯·楊在1814年拿到了羅塞塔石碑的拓片,開始了他的研究,他也把物理學(xué)的嚴(yán)謹(jǐn)與細(xì)致用在解讀古埃及文字上。

研究時(shí),托馬斯·楊將石碑上的三種文字分組進(jìn)行對(duì)照研究,先是掌握了86個(gè)古希臘文字和埃及世俗體銘文互相對(duì)照的詞匯,進(jìn)而又總結(jié)了218個(gè)世俗體銘文與200個(gè)象形文字的對(duì)應(yīng)關(guān)系。

在此基礎(chǔ)上,他又確定了象形文字的正確閱讀順序,以及石碑銘文上人像、鳥和動(dòng)物符號(hào)呈現(xiàn)的不同朝向特征。

1819年,托馬斯·楊將他的研究成果以論文的形式發(fā)布,被稱贊為埃及學(xué)的創(chuàng)世之光,洞穿了遮蓋埃及象形文字多年的黑暗。

雖然托馬斯·楊將羅塞塔石碑的解讀推進(jìn)了一大步,但依然只能碎片化地解讀部分詞組,無法破譯整個(gè)古埃及語言體系,石碑上的銘文依然遮蓋在黑暗的迷霧之下。

羅塞塔石碑,最終還是等來了破譯他的真命天子,法國人商博良。

破解羅塞塔石碑的商博良

商博良出生于1790年,從小就極具語言天賦,而神奇的是,他的相貌也極具東方色彩,被人稱為宛如古埃及法老轉(zhuǎn)世。

商博良在11歲時(shí)就初通拉丁文和希臘文,1802年來到法國格勒諾布爾的學(xué)校就學(xué),開始學(xué)習(xí)希伯來語,以及敘利亞語、阿拉伯語和迦勒底語這三種閃族語言。

也是在1802年,他結(jié)識(shí)了曾跟隨拿破侖遠(yuǎn)征埃及的著名學(xué)者傅里葉,在傅里葉家中,他第一次見到了羅塞塔石碑的拓片。

傅里葉曾擔(dān)任埃及研究院的秘書長(zhǎng),長(zhǎng)期主持埃及考古資料的整理出版,而無人能讀懂的羅塞塔石碑銘文,一直是他多年來的一塊心病。

聽說了羅塞塔石碑的由來后,年輕氣盛的商博良,發(fā)誓一定要讀懂上面的碑文。

在這之后, 為了積累語言學(xué)的基礎(chǔ),商博良又刻苦攻讀了眾多東方語言,比如希伯來文、巴比倫文、波斯文、梵文、中文等,而其中的中文也成為了他后來破譯羅塞塔石碑的關(guān)鍵鑰匙。

為了破解古埃及文字,他還特意學(xué)會(huì)了埃及的一種方言科普特語,這種語言是被認(rèn)為是和古埃及語言發(fā)音最為相近的一種語言。

商博良從1808年開始正式研究羅塞塔石碑上的文字,中間因?yàn)檎謩?dòng)蕩和個(gè)人病痛而歷經(jīng)坎坷,但也終于取得了突破性的成果。

這個(gè)突破,來自于他糾正了研究古埃及文字學(xué)者們的一個(gè)共同錯(cuò)誤。

說到這里,就要說起表音文字和表意文字的區(qū)別了,表音文字是由純粹表示讀音的字母構(gòu)成,書寫的文字不能直接對(duì)應(yīng)含義,而表意文字則由表達(dá)含義的圖形演變而來,書寫的文字與讀音無關(guān)。

以往的羅塞塔石碑的研究者們,普遍認(rèn)為上面的古文字是一種表意文字,與表音無關(guān)。

托馬斯·楊的研究要更進(jìn)一步,認(rèn)為其中有著一定的表音符號(hào),但他也認(rèn)為只有其中的外國人名才是表音的。

而偏偏是這個(gè)誤區(qū),導(dǎo)致始終沒法建立古埃及語言的整個(gè)語音和語法規(guī)則。

商博良是在一次偶然的對(duì)比中,發(fā)現(xiàn)其中象形文字的符號(hào)數(shù)有1419個(gè),遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于希臘文單詞的486個(gè),而如果埃及象形文字是全部表意的,一個(gè)符號(hào)代表著一個(gè)含義,那么與希臘文單詞之間的數(shù)目應(yīng)該大致是相等的。

從兩者懸殊的數(shù)字差異上,商博良推斷,埃及象形文字的字符既有表音符號(hào),又含有表意符號(hào)或其他符號(hào)。

而這時(shí),以往學(xué)習(xí)過漢語的經(jīng)歷,幫助他更好的理解了這種獨(dú)特的結(jié)構(gòu)。

漢語是世界上最古老的語言,一開始是由圖形組成的象形符號(hào),漸漸由圖形轉(zhuǎn)變?yōu)楣P畫構(gòu)成的方塊字,而在演變過程中,原來表意的象形文字逐步變成了兼具表音表意的文字, 最終漢字具有了形象、聲音和含義三種結(jié)合一體的獨(dú)有結(jié)構(gòu)。

而古埃及文字和漢語有著異曲同工之妙,它既不是純字母表音文字,也不是純表意文字。

它的書寫體系中,除了作為限定詞等特殊用途的符號(hào)之外,主要由兩大類符號(hào)構(gòu)成,即表音符號(hào)和表意符號(hào),這是一個(gè)復(fù)雜的,同時(shí)兼具表意和表音的文字體系。

商博良在漢語的啟發(fā)下,成為了識(shí)破古埃及文字這一結(jié)構(gòu)的第一位學(xué)者。

在1822年,商博良在巴黎科學(xué)院會(huì)議上公開宣讀了自己的研究成果,引發(fā)了學(xué)界轟動(dòng),兩年后,商博良正式出版了專著 《古埃及象形文字體系摘要》,徹底破譯了羅塞塔石碑和古埃及文字體系,這本著作被稱為古埃及學(xué)的開山之作。

隨后,商博良還帶隊(duì)專程赴埃及進(jìn)行考察,當(dāng)?shù)氐木用駹?zhēng)先恐后的來看這位“看得懂古代石碑的人”。

為了紀(jì)念商博良的貢獻(xiàn),他幼時(shí)所居住房屋的地面上,也刻上了羅塞塔石碑的銘文,以供游客們瞻仰。

羅塞塔石碑上文字的破譯,也幫助我們豐富了對(duì)古埃及文明的認(rèn)識(shí),這一切,也有著中國漢語的功勞。

參考資料:

《古埃及羅塞塔石碑解密始末》,《大眾考古》,2014年3月

《再現(xiàn)古埃及輝煌 羅塞塔石碑:揭秘象形文字的鑰匙》,《國家人文歷史》,2020年3月

Hash:4b8cc1eccd4cd88aa79157b67648e57e19506079

聲明:此文由 知識(shí)先鋒堂 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點(diǎn),文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們 kefu@qqx.com